Nếu sợ nói "boom" mà tụi Mỹ ko hỉu thì nói "bang" là nó hỉu liền à ;![]()
Hoặc là vác khẩu súng phun nước ra là chúng hiểu ngay.
Nếu sợ nói "boom" mà tụi Mỹ ko hỉu thì nói "bang" là nó hỉu liền à ;![]()
Boom boom boom boomBoom boom boom boom
I want you in my room
Let's spend the night together
Together in my room...
![]()
Boom boom boom boom
Tôi muốn bạn trong phòng của tôi
Chúng ta hãy cùng nhau qua đêm
Cùng trong phòng của tôi ...
Đấy.. đấy... Cái này mới là chính xác nèBạn nào vẫn chưa hiểu thì tra tự điển Lầu..x....
)
Thảo nào các anh nhà ta đều thích đi "Bang" "Kok"...=))Nếu sợ nói "boom" mà tụi Mỹ ko hỉu thì nói "bang" là nó hỉu liền à ;![]()
Boom boom boom boom
Tôi muốn bạn trong phòng của tôi
Chúng ta hãy cùng nhau qua đêm
Cùng trong phòng của tôi ...
Đấy.. đấy... Cái này mới là chính xác nèBạn nào vẫn chưa hiểu thì tra tự điển Lầu..x....
)
Bâng quơ..bỡ ngỡ...ngu ngơ...Boom boom boom boom
I want you in my room
Let's spend the night together
Together in my room...
![]()
Phải dịch thế này mới hát được bác ợBoom boom boom boom
Tôi muốn bạn trong phòng của tôi
Chúng ta hãy cùng nhau qua đêm
Cùng trong phòng của tôi ...
Đấy.. đấy... Cái này mới là chính xác nèBạn nào vẫn chưa hiểu thì tra tự điển Lầu..x....
)
Theo bid giá câu cuối nhu vậy ..Phải dịch thế này mới hát được bác ợ
Ấy ấy ây ây
Anh lại muốn ấy với em
Anh đây cứ muốn như vậy mãi
Cứ mãi đôi ta như vậy
)
Wikipedia không được xem là nguồn có giá trị học thuật (academic source for reference) nên những thông tin trên đó, xét về giá trị hàn lâm, là không tin cậy.Con mực phải gọi là cuttle-fish mới đúng chứ nhể?![]()
inkfish - Collaborative International Dictionary of English v.0.48 :
Inkfish \Ink"fish`\, n.
A cuttlefish. See Cuttlefish.
[1913 Webster]
Inkfish
Ink"fish` (?), n. A cuttlefish. See Cuttlefish.
Trong một số từ điển, chẳng hạn như Lạc Việt hay MDict (khá phổ biến với dân dùng PDA) thì người ta vẫn dịch Inkfish là "con mực".
Thiết nghĩ, để hiểu nghĩa ghi trong một cái menu thông dụng thì cũng không nhất thiết phải xem xét đến tính hàn lâm của nghĩa.
Hơn nữa, Tiếng Việt mà dùng còn sai đầy, huống hồ tiếng nước ngoài: khuyến mãi - khuyến mại; tham quan - thăm quan; hằng ngày - hàng ngày... nhiều không kể xiết!
Trong Lạc Việt thì con mực là Squid mà bác![]()