Điểm danh các hãng bút

Em xin đóng góp cách đọc của hãng J.Herbin với Faber Castell ạ,
J.Herbin là hãng mực của Pháp, tiếng Pháp thì âm "H" câm, cho nên nối âm từ J sang E luôn, mà thêm cái là âm "-er" của Pháp thì đọc là "ơ-khờ", âm "r" rung nhẹ giống khạc đờm ý ạ. Cho nên J.Herbin đọc là "Giơ-khờ-băng".
Faber Castell là hãng Đức, âm "-er" trong tiếng Đức thì đọc giống như từ "air" trong tiếng Anh, âm "a bẹt" (æ); Castell thì đọc cả âm "lờ" ở cuối. Phiên âm sẽ là "Pha-bae Cát-xờ-te-lờ".
P/s: Hôm nay rảnh rỗi nên em ngồi đào mộ ạ, nếu có gì không phải mong các bác lượng thứ ạ :p
Không biết bác tham khảo ở đâu nhưng về tiếng Đức như thế là sai. Âm "-er" trong tiếng Đức có khi đọc như "air" cũng có khi đọc như "-er" tiếng Anh ("ơ" tiếng Việt), trường hợp này đọc là "-er". Hai chữ "L" là phụ âm thôi nên không hẳn đọc rõ ra thành "lờ" mà uốn lưỡi lên như phát âm chữ "L" khi phát âm ra thôi. Chuẩn là "Pha-bờ Cát-sờ-tel" (chữ bôi đen không phát âm rõ ra).
J.Herbin thì tiếng Pháp nên khó, bác nói quy tắc phát âm thế là đúng nhưng nó là 2 từ gồm "J." là từ viết tắt và từ "Herbin", vì thế không đọc nối âm như bác nêu mà đọc "J." riêng rồi mới đọc Herbin.
Muốn nghe chuẩn thì dùng chức năng phát âm của Google Translate là rõ ngay.

Faber Castell
J.Herbin
 
Herbin thì đọc đại khái là ÉC-BANH. Tên tiếng Pháp các bác ợ :D !
 
Không biết bác tham khảo ở đâu nhưng về tiếng Đức như thế là sai. Âm "-er" trong tiếng Đức có khi đọc như "air" cũng có khi đọc như "-er" tiếng Anh ("ơ" tiếng Việt), trường hợp này đọc là "-er". Hai chữ "L" là phụ âm thôi nên không hẳn đọc rõ ra thành "lờ" mà uốn lưỡi lên như phát âm chữ "L" khi phát âm ra thôi. Chuẩn là "Pha-bờ Cát-sờ-tel" (chữ bôi đen không phát âm rõ ra).
J.Herbin thì tiếng Pháp nên khó, bác nói quy tắc phát âm thế là đúng nhưng nó là 2 từ gồm "J." là từ viết tắt và từ "Herbin", vì thế không đọc nối âm như bác nêu mà đọc "J." riêng rồi mới đọc Herbin.
Muốn nghe chuẩn thì dùng chức năng phát âm của Google Translate là rõ ngay.

Faber Castell
J.Herbin
À, về cái J.Herbin thì em bị nhầm, nó là dấu chấm nên phân biệt rõ ra, em nhìn lướt em tưởng là J'Herbin. Nếu chấm thế này thì đọc là chữ J rồi mới đọc "Herbin"

Về cái Faber Castell thì em nghĩ đọc như em k sai, nhưng em cũng k chắc, vì tiếng Đức em cũng chỉ bập bẹ thôi. Bác tham khảo thử bà Angela Merkel đọc trong cái video chúc mừng kỉ niệm 250 năm thành lập của hãng này, em nghe bà ý đọc như "Fa-ba..." ý. (Bà ý nói ngay đoạn đầu ạ) :D
 
À, về cái J.Herbin thì em bị nhầm, nó là dấu chấm nên phân biệt rõ ra, em nhìn lướt em tưởng là J'Herbin. Nếu chấm thế này thì đọc là chữ J rồi mới đọc "Herbin"

Về cái Faber Castell thì em nghĩ đọc như em k sai, nhưng em cũng k chắc, vì tiếng Đức em cũng chỉ bập bẹ thôi. Bác tham khảo thử bà Angela Merkel đọc trong cái video chúc mừng kỉ niệm 250 năm thành lập của hãng này, em nghe bà ý đọc như "Fa-ba..." ý. (Bà ý nói ngay đoạn đầu ạ) :D
Bà Merkel đọc "Pha-bơ" đấy bác, nhưng đọc "ơ" nhẹ gần như "à", và không phải là "ae" như "air" tiếng Anh. Em đang ở Đức bác ạ, tiếng Đức cũng dốt lắm nhưng đủ giao tiếp. Ví dụ phân biệt 2 cách phát âm "-er" trong trường hợp sau: Der Verkäufer (người mua hàng), "-er" ở Der và Ver đọc như "air" tiếng Anh, còn ở "fer" đọc như "ờ" (hơi lai "à").
 
images


Pắc-cờ Vơ-cu-mà-thít! :D

images


Uốt-tờ-mân Ai-đần Phao-tần pen ! :p

Chết cười với cái bác ducati này :D
 
Back
Top