KIẾN THỨC Dịch bài viết đồng hồ trên các trang quốc tế

Bác chủ dịch tốt đấy. Bác làm thêm bài về "mức độ hoàn thiện" của các siêu đồng hồ high-end. Hiện chỉ 2 -3 hãng làm hoàn thiện ở cấp độ này. Nói dân dã là :đánh bóng, chăm chút chi tiết từng đường may sợi chỉ :D
"Romain Gauthier is only one of two artisans I know of − the other being Philippe Dufour − that hand-finishes anglage with curved, rather than straight, chamfers. :
http://quillandpad.com/2015/10/13/w...inishing-at-romain-gauthier-sheds-some-light/
Romain-Gauthier_lower-constant-force-bridge_0260.jpg
 
Bác chủ dịch tốt đấy. Bác làm thêm bài về "mức độ hoàn thiện" của các siêu đồng hồ high-end. Hiện chỉ 2 -3 hãng làm hoàn thiện ở cấp độ này. Nói dân dã là :đánh bóng, chăm chút chi tiết từng đường may sợi chỉ :D
"Romain Gauthier is only one of two artisans I know of − the other being Philippe Dufour − that hand-finishes anglage with curved, rather than straight, chamfers. :
http://quillandpad.com/2015/10/13/w...inishing-at-romain-gauthier-sheds-some-light/
Romain-Gauthier_lower-constant-force-bridge_0260.jpg
Gợi ý của bác rất hay đó ạ :D Đúng chủ đề em cũg thấy hứng thú. Thanks bác đã gợi ý. Bài này ngắn chắc sẽ nhanh thôi.
 
Gợi ý của bác rất hay đó ạ :D Đúng chủ đề em cũg thấy hứng thú. Thanks bác đã gợi ý. Bài này ngắn chắc sẽ nhanh thôi.
Bác cố gắng nhé, em đọc hiểu chứ dịch ko nổi :D.
Đọc xong bài này tuần trước, giờ nhìn máy móc mấy con đồng hồ, em biết phải để ý chổ nào :D
 
Bác chủ add thêm hình ở mỗi đoạn dịch đi. Đọc phần hoàn thiện, mô tả mà ko có hình thì khó hình dung lắm. :D
 
Qua bài viết thêm được rất nhiều thông tin bổ ích, đặc biệt là thông tin về dòng GS. Mong chủ thớt có nhiều bài viết tiếp theo
 
Qua bài viết thêm được rất nhiều thông tin bổ ích, đặc biệt là thông tin về dòng GS. Mong chủ thớt có nhiều bài viết tiếp theo
Cảm ơn bác. Độ này em bận bán hàng quá nên bỏ bê phần dịch thuật :)) Sẽ cố gắng ạ!
 
Back
Top