Tiếng Việt thời @ với Joe

Mỗi người có lẽ có 1 suy nghĩ nhưng em thấy nếu cứ để như vậy sẽ làm hỏng văn hóa của tiếng Việt. "Một" thành "mụt" rồi "mình" thành " mìn", "buồn lại thành " bùn".... Đành rằng ý đồ là tạo tâm lý thoải mái cho người đọc nhưng lạm dụng không biết có nên không. Hơn nữa, đây là người nước ngoài, không hiểu họ nghĩ gì khi thay đổi cách viết tiếng việt của mình như vậy, đối với em đây hơi bị giống kiểu đùa cợt hơn.
P/S: Em cũng chỉ nói suy nghĩ của riêng mình thôi ạ.
 
Cái gì cũng vậy, có chừng mực sẽ hay còn quá mức sẽ phản tác dụng.
 
:rolleyes: Nếu Joe "bùn" Tiếng Việt của Joe thì đấy là nỗi bùn cá nhân Joe, Joe mà biết có nhiều người "bùn" cho Tiếng Việt của Joe và còn "bùn" lây sang Tiếng Việt nữa chắc Joe phải cảm động rơi nước mắt đó :D
 
:rolleyes: Nếu Joe "bùn" Tiếng Việt của Joe thì đấy là nỗi bùn cá nhân Joe, Joe mà biết có nhiều người "bùn" cho Tiếng Việt của Joe và còn "bùn" lây sang Tiếng Việt nữa chắc Joe phải cảm động rơi nước mắt đó :D
Không hiểu nick này nghĩ gì về vấn đề rất là dân tộc này mà có những lời lẽ như thế:mad:
 
Không hiểu nick này nghĩ gì về vấn đề rất là dân tộc này mà có những lời lẽ như thế:mad:

:confused: em không hiểu bác hiểu lời em thế nào, lời lẽ như thế - ý là lời khen hay lời chê :rolleyes: ?

Tiếng Việt

Tiếng Việt của Joe

Dân tộc

Cá nhân
 
:confused: em không hiểu bác hiểu lời em thế nào, lời lẽ như thế - ý là lời khen hay lời chê :rolleyes: ?

Tiếng Việt

Tiếng Việt của Joe

Dân tộc

Cá nhân
Mọi người đọc chắc cũng tự hiểu được bác ạ. Hy vọng em không hiểu nhầm.
 
Chú em Hoàng Cao này chắc chưa biết Joe và chưa hiểu hết ý nghĩa của bài viết nhỉ.

Cái mà Joe nó fản ánh là cái phổ biến trên internet hiện nay, chỉ viết thành một bài viết dưới khía cạnh hài hước. Cũng là một cách để phê phán đấy.

Fải nói một người nước ngoài mà hiểu biết và viết còn sâu sắc hơn cả người việt ấy chứ.
 
Không có gì phải "báo động" cả, cái gì không phù hợp, tự khắc nó sẽ bị đào thải thôi! Chú em Hoàng Cáo nghiêm trọng hóa vấn đề rồi.

Người lớn bây giờ cứ hay "báo động" về ngôn ngữ của bọn trẻ, nhất là ngôn ngữ trên mạng. Họ quên rằng, cái ngôn ngữ "trong sáng" mà ngày nay họ sử dụng, vốn dĩ cũng chẳng trong sáng mấy đâu. Nó cũng phải trải qua một quá trình vật vã tranh đấu: bị tiếng nước ngoài "xâm thực", bị phái sinh, bị giản hóa...

Chẳng thấy ai ca ngợi, rằng đó là sự sáng tạo, thông minh, hóm hỉnh của bọn trẻ. Mà đâu chỉ có Tiếng Việt, tiếng Anh, tiếng Pháp hay tiếng gì cũng đều có chung quy luật ấy. Thí dụ: love = luv; for you = 4U... Hãy yên tâm vì các cháu nó sẽ chỉ "nói ngọng" trong chat, trong blog, trong 4rum (:D), trong SMS, trong thư tình, trong graffity... chứ không dám làm văn, viết đơn xin việc, xin vào Đảng... bằng thứ ngôn ngữ "đáng báo động" ấy đâu!
 
Đáng báo động chứ bác. Sau này em đọc blog của con em, em không hiểu nó định nói gì :D
Em đang có dự án viết 1 soft phiên dịch ngôn ngữ @ sang ngôn ngữ thế hệ 7x. Hy vọng đến lúc con em biết viết blog thì xong (giờ một đứa đang học đánh vần, một đứa đang học nói) :D :D :D. Em thấy ngôn ngữ này cũng gần giống ngôn ngữ của con cún đang học nói nhà em (nó thích biểu diễn bằng từ đơn giản, hoặc cử chỉ, hoặc chỉ vào hình vẽ) :D. Chắc chắn bác nào ít vào net hoặc đang dạy con học nói sẽ cần đến, em free luôn

TB: Em thấy dạo trước Bộ GDĐT định đi tắt đón đầu bằng cách đổi chữ e lên học trước chữ a thì phải. Xu hướng bây giờ thấy nhiều người thay chữ a bằng chữ e lắm.

Đùa tí thôi, ngôn ngữ là thứ ký hiệu mà một cộng đồng hiểu được. Nó phát triển tự nhiên trong cuộc sống.
 
Đáng báo động chứ bác. Sau này em đọc blog của con em, em không hiểu nó định nói gì :D
Em đang có dự án viết 1 soft phiên dịch ngôn ngữ @ sang ngôn ngữ thế hệ 7x. Hy vọng đến lúc con em biết viết blog thì xong :D :D :D. Hy vọng bác nào ít vào net sẽ cần đến, em free luôn

Có muốn cũng chẳng làm gì được. Mà nếu thế thì Tiếng Việt cực đáng báo động. Hán chẳng ra Hán, Nôm chẳng ra Nôm, lai tạp lung tung. Những từ sau đây là những từ phổ biến nhưng hoàn toàn là sản phẩm tưởng tượng của người Việt, không có căn cứ hình thành một cách khoa học (đương nhiên vẫn dùng được, hiểu được nhưng không chuẩn mực):

vi tính (chuẩn: điện toán); môi trường (chuẩn: hoàn cảnh - Trung văn dịch Environment = hoàn cảnh); điệu nghệ (chuẩn: diệu nghệ)...

Còn vô khối thí dụ, với nhiều kiểu biến tướng, sai lệch... Cái đấy mới thực đáng báo động.
 
Vâng, đồng ý với bác. Không chỉ dịch sai về nghĩa gốc, ngay là việc ghép từ sai với ngữ pháp người ta vẫn chấp nhận. Còn nhớ ngày xưa: báo chí kêu ca về từ "cam go", giờ thì là phổ biến. Hay như từ "thượng cờ", sao không gọi hẳn là "thượng kỳ" hay "kéo cờ".
Tóm lại, khi mà được cộng đồng chấp nhận thì nó trở thành từ, ngữ trong từ điển. Quan trọng là các bác có trách nhiệm định hướng độc giả phải chuẩn ngôn ngữ cho bọn con em nó nhờ. Văn hóa đọc không bao giờ mất đi
 
Không hiểu nick này nghĩ gì về vấn đề rất là dân tộc này mà có những lời lẽ như thế:mad:

Blog là cái riêng, ai muốn viết kiểu gì thì chỉ là của riêng người ta, thích thì đọc kô thích thì thôi, đó đâu phải tiếng Việt mà là ngôn ngữ chat (nói bằng key). Muốn hiểu được ngôn ngữ này thì cũng phải học hỏi chứ đâu có đơn giản, có thể xem như dạng chữ nổi của người khiếm thị, hay ngôn ngữ tay của người điếc( cũng cùng hiểu ra nghĩa củaTiếng Việt cả).
Bao giờ trong chính nền giáo dục dạy Tiếng Việt bằng kiểu viết đó thì mới đáng nói, đúng là cần open hơn trong cái nghĩ . Nếu muốn lo gì dân tộc thì lo việc khác gì đó sẽ có ích hơn.
 
Tóm lại, khi mà được cộng đồng chấp nhận thì nó trở thành từ, ngữ trong từ điển. Quan trọng là các bác có trách nhiệm định hướng độc giả phải chuẩn ngôn ngữ cho bọn con em nó nhờ. Văn hóa đọc không bao giờ mất đi

Dẫu có được "cộng đồng" chấp nhận thì từ, ngữ đó cũng chưa chắc đã có trong từ điển. Nó còn phải được giới ngôn ngữ học khảo sát và chỉ khi hội đủ các tiêu chí cần thiết, nó mới được đưa vào từ điển.

Bài viết của đ/c Joe kia chưa hẳn đã là phê phán mà mang tính chất funny thì đúng hơn: một người nước ngoài đã thạo Tiếng Việt đến độ cảm nhận được sự thú vị của hiện tượng ngôn ngữ vốn không phải tiếng mẹ đẻ.

Tuy nhiên, như đ/c ấy cũng gửi gắm qua đoạn cuối, cái gì thái quá cũng mất hay. Chừg mực thì hịu ứng tốt, wa' đà thì thành lạm dụg, thành tiu kực, hoặc chí ít cũg "khổ độc" (khó đọc). Kekekeke...
 
@nobita: Sương sương, anh mi 1 cái nào.
@nncuong: sương sương bố xơm một cái lào. :D
 
em chỉ thấy chuối 1 cái là ông Tây thì gõ blog tiếng Việt hoàn toàn, dấu má đủ cả, còn các anh Việt vào comment thì rặt 1 kiểu bài "bài viết bị xóa vì ko gõ tiếng Việt có dấu" :D
 
Back
Top